翻訳サービス・Translation

翻訳サービス・Translation

【免責事項】当校は公的機関から指定された翻訳会社ではございません。翻訳書類は法定翻訳ではありませんので、ご利用目的を十分ご確認の上、ご依頼くださいますようお願いいたします。

日・仏・英の翻訳を承っています。書類の他に、電話、メールの翻訳もお伺いします。お気軽にお問い合わせください。

We can translate your documents into the following languages: French, English, Japanese.

Nous pouvons traduire vos documents dans les langues suivantes : français, anglais, japonais.


サービスの流れ・Flow of Service

お電話、メールにてお問い合わせ(無料)

→ お客様より翻訳資料の送付(メールで添付、または学校にコピーをご持参)

→ お見積り/ご請求

→ お支払い(銀行振込、またはご来校にて現金払い)

→ 翻訳作業開始

→ 納品(メールまたは郵送)


料金・Fees

最低料金1,000円 (税別) から承ります。これに満たない文字数、単語数の場合も1,000円頂戴します。

・日本語→フランス語または英語   日本語1字につき12円 (税別)~

・フランス語→日本語または英語   フランス語1単語につき17円 (税別) ~

・英語→フランス語または日本語   英語1単語につき17円 (税別) ~

From Japanese to French or English: from 12 yen (+tax) per character

From French to Japanese or English: from 17 yen (+tax) per word

From English to French: from 17 yen (+tax) per word

Du japonais au français ou à l’anglais : à partir de 12 yens (+taxe) le caractère

Du français au japonais ou à l’anglais : à partir de 17 yens (+taxe) le mot

De l’anglais au français : à partir de 17 yens (+taxe) le mot


翻訳担当者 Our Team

■仏⇔和 担当  Translator

BAUDRY Zelia ボドリ・ゼリア(フランス出身)

在日10年の経験による豊富なボキャブラリーにより、正確で自然な翻訳を行います。フランス文学や詩的表現の分野にも強く、お手紙なども原文の意に沿った的確な文章に仕上げます。 

    (学歴 / 資格)

・Master de Philologie Classique  (Université de Strasbourg)

・DAEFLE

・日本語能力試験 JLPT N1


■英⇔和 担当  Translator

WONG Lawrence ウォン・ローレンス(カナダ出身)

カナダでシステムエンジニアとしての社会人経験があるため、一般的な文書はもちろん、ビジネス関係の書類も問題なく翻訳いたします。スピードにも自信がありますのでお急ぎの用件もお任せください。

(学歴 / 資格)

・PhD. of Engineering (Kobe University)

・日本語能力試験 JLPT N1

 


■翻訳コーディネーター  Coordinator

YAMAGUCHI Mai

ご要望を丁寧にお伺いし、納期に合わせて迅速に対応いたします。クオリティーの高い翻訳に仕上げるため、適切なネイティブ担当者に割り振り、チェッカーによる確認作業を経てお客様にお届けします。

(学歴 / 資格)

  • DELF B1
  • 仏検3級
  • 代々木アニメーション学院 マンガ・コミックプロ養成科 卒業
  • N高等学校 在学中